Moje marzenie

Właśnie obejrzałem jeden filmik i postanowiłem przetłumaczyć go na język polski.  Wygląda na to że tłumaczenie na angielski już nieco ucierpiało, więc w tłumaczeniu polskim znajdzie się nieco moich elementów.  Filmik jest zrobiony podczas koreańskiego konkursu Mam Talent.

(wstęp)

Przygotowuje się do występu przeciętnie wyglądający zawodnik.

  • Mam 22 lata i nazywam się Choi Sung Bong (koi sun bon).  Żyłem do tej pory w bardzo ciężkich warunkach.  Ciągle czuję się niewygodnie stając do współzawodnictwa.  Ale chcę być taki jak inni, normalni ludzie…

(wychodząc na scenę)

  • …ale kiedy śpiewam, wydaje mi się, że staję się inną osobą.

(jurorzy)

  • Witaj.
  • Moje imię jest Choi, mam 22 lata.
  • Patrząc na ciebie nie mogę zgadnąć z czego się utrzymujesz.
  • Jestem po prostu robotnikiem.
  • Wcześnie rano?
  • Oglądam twoje zgłoszenie i widzę że nie wypełniłeś rubryki ‘rodzina.’
  • Zostałem oddany do sierocińca kiedy miałem 3 lata.  A kiedy miałem 5 lat i zostałem zbity przez pracowników sierocińca, uciekłem stamtąd.
  • To jak żyłeś od tamtego czasu?
  • Sprzedawałem gumę do żucia i napoje na ulicach.  Tak przeżyłem około 10 lat.
  • Czy w tym czasie mieszkałeś z kimś czy byłeś sam?
  • Byłem sam.
  • To znaczy byłeś sam od wieku 5 lat?
  • (fragment z wywiadu przed wstępem na scenę) Tak.  Żyłem tak przez 10 lat.  Spałem na klatkach schodowych lub w publicznych toaletach.  10 lat w pędzie życia.
  • Czy chodziłeś do szkoły?
  • Nie.  Zdałem egzaminy aby otrzymać świadectwo ze szkoły podstawowej.  Pierwsza szkoła do której uczęszczałem to szkoła średnia.
  • Naprawdę?  Trudno w to uwierzyć.
  • Czy twój występ dzisiaj to śpiew?
  • Tak.
  • Lubisz śpiewać?
  • Powiedziałbym raczej ‘śpiewam bo lubię śpiewać.’  Lubię śpiewać bo jest to pierwsza rzecz w biegu życia którą lubię.  Nie śpiewam dobrze, ale po prostu lubię to.
  • Zaśpiewaj nam, słuchamy.

(słowa utworu Nella Fantasia (moja fantazja) z filmu The Mission)

W mojej wyobraźni widzę przyjazny świat,

Gdzie każdy żyje w pokoju i uczciwości.

Marzę o duszach które są zawsze na wolności,

Tak jak unoszące się chmury,

Pełne ludzkości w głębi duszy.

W mojej wyobraźni widzę jaśniejszy świat,

Gdzie nawet noce są mniej ciemne.

Marzę o duszach które są zawsze na wolności,

Tak jak unoszące się chmury.

W mojej wyobraźni istnieje ciepły wiatr,

Który wwiewa do miasta, jak przyjaciel.

Marzę o duszach które są zawsze na wolności,

Tak jak unoszące się chmury.

Pełne ludzkości w głębi duszy.

(jurorzy)

  • (nie wie co powiedzieć) Chciałabym ciebie uściskać.
  • Dlaczego pragniesz śpiewać?
  • Kiedy byłem dzieckiem, doświadczyłem wielu przykrych przeżyć, np. byłem kiedyś sprzedany.  Pewnego razu kiedy sprzedawałem gumę w klubie nocnym, usłyszałem solistę który występował na scenie klubu.  Zazwyczaj w klubach jest żywa muzyka, nieprawdaż?  Byłem zafascynowany jego głosem, śpiewał z takim zaangażowaniem.  Wtedy pokochałem śpiew.
  • Chcesz być śpiewakiem?
  • Tak.
  • Myślę że masz wielki talent muzyczny.
  • Czy uczyłeś się muzyki?  Pobierałeś jakieś lekcje?
  • Kiedy nadarzała się okazja, słuchałem wykładów, ale ćwiczyłem sam.
  • Bez względu na to jak daleko uda ci się dojść w tym konkursie, chciałabym ci pomóc w tym, żebyś mógł kształcić swój głos w szkole.  Dziękuję ci za wspaniały śpiew.
  • Reakcja publiczności świadczy o tym jak wspaniały występ nam dałeś.  To było piękne.
  • Musimy podjąć decyzję.
  • Ode mnie otrzymujesz ‘tak.’
  • ‘Tak.’
  • Gratulacje!  Zakwalifikowałeś się do następnego etapu!

(po zejściu ze sceny)

  • Teraz masz setki fanów, a kiedy puścimy program na antenę, będziesz miał tysiące.  A jeśli dojdziesz do końca konkursu… wiesz ile jest ludzi w Korei, prawda?  Będziesz miał ponad 50 milionów fanów!  A jeśli się mocno postarasz, myślę że będziesz miał 6.5 miliarda fanów.  Nigdy nie myśl że jesteś sam.  Daj to z siebie, Sung-bong! (w języku angielskim ostatnie zdanie się rymuje).  Wykonałeś pierwszorzędną pracę!  Jestem z ciebie dumny.

(jurorzy za kulisami)

  • Bez względu na swoje ciężkie dzieciństwo, z wielką pasją zdąża do tego co pragnie w życiu.  Nawet utalentowane osoby rzadko kiedy mają takie zacięcie.
  • Barwa jego głosu magicznie przyciąga uwagę słuchaczy.
  • Jestem bardzo zadowolona z tego że mogłam go poznać.  Po prostu chciałabym aby był szczęśliwy… od dzisiaj na zawsze.

A teraz filmik przedstawiony w koreańskiej telewizji 4 czerwca 2011.  W komentarzach z ostatnich dni kilka osób wyraziło pragnienie przyjęcia Choi do swojego domu.  W ciągu dwóch dni obejrzało go ponad 2 miliony ludzi, a około 180,000 osób nacisnęło przy nim guzik ‘Like’ (podoba mi się).  Czy ty też naciśniesz ten guzik? (naciśnij kadr z filmiku aby go obejrzeć)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: